Recent Changes for "Local Slang" - Rochester Wikihttps://rocwiki.org/Local_SlangRecent Changes of the page "Local Slang" on Rochester Wiki.en-us https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=54&version2=55&ts=1603566876Local Slang2020-10-24T19:14:36ZGaryGocekwiki links <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 37: </td> <td> Line 37: </td> </tr> <tr> <td> <span>-</span> * '''The Quarter Mile''': The long sidewalk on the Rochester Institute of Technology Henrietta campus connecting the residential area and the academic/athletic area. </td> <td> <span>+</span> * '''The Quarter Mile''': The long sidewalk on the <span>["</span>Rochester Institute of Technology<span>"]</span> <span>["</span>Henrietta<span>"]</span> campus connecting the residential area and the academic/athletic area. </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=53&version2=54&ts=1602300294Local Slang2020-10-10T03:24:54ZGaryGocekquarter mile <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 37: </td> <td> Line 37: </td> </tr> <tr> <td> </td> <td> <span>+ * '''The Quarter Mile''': The long sidewalk on the Rochester Institute of Technology Henrietta campus connecting the residential area and the academic/athletic area.<br> + </span> </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=52&version2=53&ts=1382981580Local Slang2013-10-28T17:33:00Zjgerekfixed links <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 17: </td> <td> Line 17: </td> </tr> <tr> <td> <span>-</span> * '''["Genny"]''': A nickname for local <span>Genesee brand </span>beer brewed by the ["<span>High Fall</span>s Brewing Company"]. </td> <td> <span>+</span> * '''["Genny"]''': A nickname for local beer brewed by the ["<span>Gene</span>s<span>ee</span> Brewing Company"]. </td> </tr> <tr> <td> Line 45: </td> <td> Line 45: </td> </tr> <tr> <td> <span>-</span> * '''West Side''': ["Greece"], ["Gates<span>,</span>"], ["Chili"], ["Spencerport"], ["Churchville"] and the north-west area of the City of Rochester are considered West Side. This expression sometimes indicates only the north-west area of the city and not the surrounding suburbs. Example: "I don't go to the West Side." </td> <td> <span>+</span> * '''West Side''': ["Greece"], ["Gates"], ["Chili"], ["Spencerport"], ["Churchville"] and the north-west area of the City of Rochester are considered West Side. This expression sometimes indicates only the north-west area of the city and not the surrounding suburbs. Example: "I don't go to the West Side." </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=51&version2=52&ts=1325045384Local Slang2011-12-28T04:09:44Zpetebfixed url <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 31: </td> <td> Line 31: </td> </tr> <tr> <td> <span>-</span> * '''Mercy Moo''': An overweight female student attending [http://www.mercyhs.com<span>/</span> Our Lady of Mercy] high school. </td> <td> <span>+</span> * '''Mercy Moo''': An overweight female student attending [http://www.mercyhs.com Our Lady of Mercy] high school. </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=50&version2=51&ts=1315773149Local Slang2011-09-11T20:32:29Zpeteb- Botard/RITard (based on decision made at editor's meeting) <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 8: </td> <td> Line 8: </td> </tr> <tr> <td> <span>- <br> - * '''Botard''' (BOH-tard): A portmanteau of "Boce" and "retard" (see ''Boce'' above).</span> </td> <td> </td> </tr> <tr> <td> Line 53: </td> <td> Line 51: </td> </tr> <tr> <td> <span>- * '''RITard''': A student of Rochester Institute of Technology who fails out of baby calculus.<br> - </span> </td> <td> </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=49&version2=50&ts=1309376653Local Slang2011-06-29T19:44:13ZDamiankumor <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 35: </td> <td> Line 35: </td> </tr> <tr> <td> <span>-</span> * '''Plate''': A garbage plate made anywhere that isn't ["Nick Tahou's"]. Around Rochester, you will commonly see '(insert word here) Plate' on menus indicat<span>ed</span> that the item is a knockoff garbage plate. </td> <td> <span>+</span> * '''Plate''': A garbage plate made anywhere that isn't ["Nick Tahou's"]. Around Rochester, you will commonly see '(insert word here) Plate' on menus indicat<span>ing</span> that the item is a knockoff garbage plate. </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=48&version2=49&ts=1309376567Local Slang2011-06-29T19:42:47ZDamiankumor+plate <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 17: </td> <td> Line 17: </td> </tr> <tr> <td> <span>-</span> * '''["Garbage Plates" Garbage Plate]''': 1. A local concoction of various burger/hotdog joint staples, topped with a hearty meat sauce. Originated at ["Nick Tahou's"] and now widely imitated locally.[[BR]][[BR]][[nbsp]] 2. Used to refer to something that's unsightly, but maintains inherent value. As in, "Her workshop is a complete garbage plate. Lots of useful items, but everything is so messy!" </td> <td> <span>+</span> * '''["Garbage Plates" Garbage Plate]''': 1. A local concoction of various burger/hotdog joint staples, topped with a hearty meat sauce. Originat<span>ed and trademark</span>ed at ["Nick Tahou's"] and now widely imitated locally.[[BR]][[BR]][[nbsp]] 2. Used to refer to something that's unsightly, but maintains inherent value. As in, "Her workshop is a complete garbage plate. Lots of useful items, but everything is so messy!" </td> </tr> <tr> <td> Line 34: </td> <td> Line 34: </td> </tr> <tr> <td> </td> <td> <span>+ <br> + * '''Plate''': A garbage plate made anywhere that isn't ["Nick Tahou's"]. Around Rochester, you will commonly see '(insert word here) Plate' on menus indicated that the item is a knockoff garbage plate.</span> </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=47&version2=48&ts=1309372199Local Slang2011-06-29T18:29:59ZMichaelGibson <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 29: </td> <td> Line 29: </td> </tr> <tr> <td> </td> <td> <span>+ * '''Little Italy''': A reference to the Town of Greece. See Greecer"<br> + </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 51: </td> <td> Line 53: </td> </tr> <tr> <td> </td> <td> <span>+ </span> </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=46&version2=47&ts=1296607281Local Slang2011-02-02T00:41:21ZStephen <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 15: </td> <td> Line 15: </td> </tr> <tr> <td> <span>-</span> * '''Eggs''': Used in opposition to "dibs", indicating a claim to avoid or not do a particular activity. Can also be an expression of general distaste. Example: "Eggs on doing the dishes!" Primarily used by Pittsford natives. </td> <td> <span>+ </span> * '''Eggs''': Used in opposition to "dibs", indicating a claim to avoid or not do a particular activity. Can also be an expression of general distaste. Example: "Eggs on doing the dishes!" Primarily used by Pittsford natives. </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=45&version2=46&ts=1296601325Local Slang2011-02-01T23:02:05ZStephen <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 14: </td> <td> Line 14: </td> </tr> <tr> <td> </td> <td> <span>+ <br> + * '''Eggs''': Used in opposition to "dibs", indicating a claim to avoid or not do a particular activity. Can also be an expression of general distaste. Example: "Eggs on doing the dishes!" Primarily used by Pittsford natives.</span> </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=44&version2=45&ts=1295824450Local Slang2011-01-23T23:14:10ZAaronBPryorI changed "that" to "who" in the definition for "RITard" and added a period. <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 47: </td> <td> Line 47: </td> </tr> <tr> <td> <span>-</span> * '''RITard''': A student of Rochester Institute of Technology who fails out of baby calculus </td> <td> <span>+</span> * '''RITard''': A student of Rochester Institute of Technology who fails out of baby calculus<span>.</span> </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=43&version2=44&ts=1295824352Local Slang2011-01-23T23:12:32ZAaronBPryor <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 47: </td> <td> Line 47: </td> </tr> <tr> <td> <span>-</span> * '''RITard''': A student of Rochester Institute of Technology <span>t</span>h<span>at</span> fails out of baby calculus </td> <td> <span>+</span> * '''RITard''': A student of Rochester Institute of Technology <span>w</span>h<span>o</span> fails out of baby calculus </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=42&version2=43&ts=1295824179Local Slang2011-01-23T23:09:39ZAaronBPryor <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 3: </td> <td> Line 3: </td> </tr> <tr> <td> <span>-</span> * '''315''' (three-one-five): Used to refer to someone from the 315 area code, which is ["Wayne County"]. Typically a derogatory term used to indicate<span>[[BR]][[BR]][[nbsp]]</span> that someone is a hick or backward in some way. Often used ironically. Also said as "Three-one-fiver." </td> <td> <span>+</span> * '''315''' (three-one-five): Used to refer to someone from the 315 area code, which is ["Wayne County"]. Typically a derogatory term used to indicate that someone is a hick or backward in some way. Often used ironically. Also said as "Three-one-fiver." </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=41&version2=42&ts=1289771343Local Slang2010-11-14T21:49:03Zddm3411 <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 47: </td> <td> Line 47: </td> </tr> <tr> <td> <span>-</span> * '''RITard''': A student of Rochester Institute of Technology that fails out of baby calculus </td> <td> <span>+ </span> * '''RITard''': A student of Rochester Institute of Technology that fails out of baby calculus </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=40&version2=41&ts=1289771304Local Slang2010-11-14T21:48:24Zddm3411 <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 47: </td> <td> Line 47: </td> </tr> <tr> <td> </td> <td> <span>+ * '''RITard''': A student of Rochester Institute of Technology that fails out of baby calculus<br> + </span> </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=39&version2=40&ts=1278643719Local Slang2010-07-09T02:48:39Zpeteblinked mercy <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 29: </td> <td> Line 29: </td> </tr> <tr> <td> <span>- <br> -</span> * '''Mercy Moo''': An overweight female student attending [<span>"M</span>ercy<span>"</span> Our Lady of Mercy] high school. </td> <td> <span>+</span> * '''Mercy Moo''': An overweight female student attending [<span>http://www.m</span>ercy<span>hs.com/</span> Our Lady of Mercy] high school. </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=38&version2=39&ts=1231714942Local Slang2009-01-11T23:02:22ZMicahStupak(quick edit) <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 36: </td> <td> Line 36: </td> </tr> <tr> <td> <span>-</span> * '''Vera Bradley''': 1. A quilted handbag popular among Rochesterians, purchased from ["Park Leigh"] or other boutique shops. 2. A derogatory term<span>[[BR]][[BR]][[n</span>b<span>sp]] used to indicate that someone is a pretentious housewife or aspires to be one.</span> </td> <td> <span>+</span> * '''Vera Bradley''': 1. A quilted handbag popular among Rochesterians, purchased from ["Park Leigh"] or other boutique shops. 2. A derogatory term<span>&nbsp;used to indicate that someone is a pretentious housewife or aspires to </span>b<span>e one.</span> </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=37&version2=38&ts=1231714926Local Slang2009-01-11T23:02:06ZMicahStupak(quick edit) <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 42: </td> <td> Line 42: </td> </tr> <tr> <td> <span>-</span> * '''West Side''': ["Greece"], ["Gates,"], ["Chili"], ["Spencerport"], ["Churchville"] and the north-west area of the City of Rochester are considered West Side.<span>[[BR]][[BR]][[nbsp]]</span> This expression sometimes indicates only the north-west area of the city and not the surrounding suburbs. Example: "I don't go to the West Side." </td> <td> <span>+</span> * '''West Side''': ["Greece"], ["Gates,"], ["Chili"], ["Spencerport"], ["Churchville"] and the north-west area of the City of Rochester are considered West Side. This expression sometimes indicates only the north-west area of the city and not the surrounding suburbs. Example: "I don't go to the West Side." </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=36&version2=37&ts=1231714865Local Slang2009-01-11T23:01:05ZMicahStupak(quick edit) <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 23: </td> <td> Line 23: </td> </tr> <tr> <td> <span>-</span> * '''Jewtown''': Used to refer to ["Brighton"], which has a significant population of Jewish residents and a noticeable Orthodox Jewish population, some of whom may be observed strolling<span>[[BR]][[BR]][[nbsp]]</span> to and from the synagogue near ["Cobbs Hill Park"] on Friday evenings. Offensive to some, but often used affectionately by those who are Jewish themselves or have Jewish friends. </td> <td> <span>+</span> * '''Jewtown''': Used to refer to ["Brighton"], which has a significant population of Jewish residents and a noticeable Orthodox Jewish population, some of whom may be observed strolling to and from the synagogue near ["Cobbs Hill Park"] on Friday evenings. Offensive to some, but often used affectionately by those who are Jewish themselves or have Jewish friends. </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=35&version2=36&ts=1230045880Local Slang2008-12-23T15:24:40Zeugenecain(quick edit) <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 34: </td> <td> Line 34: </td> </tr> <tr> <td> <span>-</span> * '''Tidbits''': 1. Frugal, often to the point of inviting derision. 2. Shy or demure. 3. Withholding information. As in, "He's totally tidbits. He sat in the Wegmans <span>[[BR]][[BR]][[nbsp]]</span>parking lot for twenty minutes hoarding his Genny and ignoring the rest of us!" </td> <td> <span>+</span> * '''Tidbits''': 1. Frugal, often to the point of inviting derision. 2. Shy or demure. 3. Withholding information. As in, "He's totally tidbits. He sat in the Wegmans parking lot for twenty minutes hoarding his Genny and ignoring the rest of us!" </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=34&version2=35&ts=1230045778Local Slang2008-12-23T15:22:58Zeugenecain(quick edit) <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 21: </td> <td> Line 21: </td> </tr> <tr> <td> <span>-</span> * '''Greecer''': Resident of ["Greece"]. A play on the slang word "greaser," which is a derogatory term <span>used </span>to describe Italians. The suburb of Greece has a large Italian population. </td> <td> <span>+</span> * '''Greecer''': Resident of ["Greece"]. A play on the slang word "greaser," which is <span>currently used as </span>a derogatory term to describe Italians<span>, and archaically, gangs of young working class kids in the 50's who would grease their hair into pompadours</span>. The suburb of Greece has a large Italian population. </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=33&version2=34&ts=1212520433Local Slang2008-06-03T19:13:53ZMariahBetzadded Garbage Plate with link <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 14: </td> <td> Line 14: </td> </tr> <tr> <td> </td> <td> <span>+ <br> + * '''["Garbage Plates" Garbage Plate]''': 1. A local concoction of various burger/hotdog joint staples, topped with a hearty meat sauce. Originated at ["Nick Tahou's"] and now widely imitated locally.[[BR]][[BR]][[nbsp]] 2. Used to refer to something that's unsightly, but maintains inherent value. As in, "Her workshop is a complete garbage plate. Lots of useful items, but everything is so messy!"</span> </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=32&version2=33&ts=1212489837Local Slang2008-06-03T10:43:57ZMariahBetzadded more detail to Wedge-mans <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 36: </td> <td> Line 36: </td> </tr> <tr> <td> <span>-</span> * '''Wedge-mans''': A mispronunciation of ["Wegmans"]. </td> <td> <span>+</span> * '''Wedge-mans''': A<span>n often purposeful</span> mispronunciation of ["Wegmans"]. </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=31&version2=32&ts=1212489679Local Slang2008-06-03T10:41:19ZMariahBetzremoved some extra punctuation <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 25: </td> <td> Line 25: </td> </tr> <tr> <td> <span>-</span> * '''["MacGregor's"]''': Indicates professionally reckless behavior or perceived managerial abuse of staff. Originates from the purportedly high turnover rate of the wait staff at the former <span>"</span>MacGregor's<span>"</span> restaurant location on Gregory St, as well as the perception that the owners closed the location because they were unwilling to work with the city to address noise complaints from residential neighbors. Used like, "I hope the new owners of ["Tap &amp; Mallet"] don't turn MacGregor's on us!" </td> <td> <span>+</span> * '''["MacGregor's"]''': Indicates professionally reckless behavior or perceived managerial abuse of staff. Originates from the purportedly high turnover rate of the wait staff at the former MacGregor's restaurant location on Gregory St, as well as the perception that the owners closed the location because they were unwilling to work with the city to address noise complaints from residential neighbors. Used like, "I hope the new owners of ["Tap &amp; Mallet"] don't turn MacGregor's on us!" </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=30&version2=31&ts=1212489653Local Slang2008-06-03T10:40:53ZMariahBetzchanged where MacGregor's is linked on the page <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 25: </td> <td> Line 25: </td> </tr> <tr> <td> <span>- * '''MacGregor's''': Indicates professionally reckless behavior or perceived managerial abuse of staff. Originates from the purportedly high turnover rate of the wait staff at the former ["MacGregor's"] location on Gregory St, as well as the perception that the owners closed the location because they were unwilling to work with the city to address noise complaints from residential neighbors. Used like, "I hope the new owners of ["Tap &amp; Mallet"] don't turn MacGregor's on us!"</span> </td> <td> <span>+ * '''["MacGregor's"]''': Indicates professionally reckless behavior or perceived managerial abuse of staff. Originates from the purportedly high turnover rate of the wait staff at the former "MacGregor's" restaurant location on Gregory St, as well as the perception that the owners closed the location because they were unwilling to work with the city to address noise complaints from residential neighbors. Used like, "I hope the new owners of ["Tap &amp; Mallet"] don't turn MacGregor's on us!"</span> </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=29&version2=30&ts=1212489065Local Slang2008-06-03T10:31:05ZMariahBetzmade opening line more interesting <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 1: </td> <td> Line 1: </td> </tr> <tr> <td> <span>-</span> Rochester has <span>s</span>om<span>e</span> slang unique to the area. </td> <td> <span>+</span> Rochester has <span>a c</span>o<span>lorful </span>m<span>ix of local</span> slang<span>&nbsp;that is</span> unique to the area. </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=28&version2=29&ts=1212488317Local Slang2008-06-03T10:18:37ZMariahBetzremoved more weasel words <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 36: </td> <td> Line 36: </td> </tr> <tr> <td> <span>-</span> * '''Wedge-mans''': A<span>&nbsp;supposedly hilariously</span> mispronunciation of ["Wegmans"]. </td> <td> <span>+</span> * '''Wedge-mans''': A mispronunciation of ["Wegmans"]. </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=27&version2=28&ts=1212488191Local Slang2008-06-03T10:16:31ZMariahBetzadded West Side; tried to eliminate some weasel words <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 25: </td> <td> Line 25: </td> </tr> <tr> <td> <span>-</span> * '''MacGregor's''': Indicates professionally reckless behavior or perceived managerial abuse of staff. Originates from the <span>unusual</span>ly high turnover rate of the wait staff at the former ["MacGregor's"] location on Gregory St, as well as the comm<span>on perception that the owners closed the location </span>b<span>ecause they were unwilling to wor</span>k<span>&nbsp;with the city to address noise complaints from residential neighbors. Used lik</span>e, "I hope the new owners of ["Tap &amp; Mallet"] don't turn MacGregor's on us!" </td> <td> <span>+</span> * '''MacGregor's''': Indicates professionally reckless behavior or perceived managerial abuse of staff. Originates from the <span>purported</span>ly high turnover rate of the wait staff at the former ["MacGregor's"] location on Gregory St, as well as the <span>perception that the owners closed the location because they were unwilling to work with the city to address noise </span>com<span>plaints fro</span>m<span>&nbsp;residential neigh</span>b<span>ors. Used li</span>ke, "I hope the new owners of ["Tap &amp; Mallet"] don't turn MacGregor's on us!" </td> </tr> <tr> <td> Line 40: </td> <td> Line 40: </td> </tr> <tr> <td> </td> <td> <span>+ * '''West Side''': ["Greece"], ["Gates,"], ["Chili"], ["Spencerport"], ["Churchville"] and the north-west area of the City of Rochester are considered West Side.[[BR]][[BR]][[nbsp]] This expression sometimes indicates only the north-west area of the city and not the surrounding suburbs. Example: "I don't go to the West Side."<br> + </span> </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=26&version2=27&ts=1212487202Local Slang2008-06-03T10:00:02ZMariahBetzadded Greecer <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 18: </td> <td> Line 18: </td> </tr> <tr> <td> </td> <td> <span>+ <br> + * '''Greecer''': Resident of ["Greece"]. A play on the slang word "greaser," which is a derogatory term used to describe Italians. The suburb of Greece has a large Italian population.</span> </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=25&version2=26&ts=1212486538Local Slang2008-06-03T09:48:58ZMariahBetzadded Tidbits <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 30: </td> <td> Line 30: </td> </tr> <tr> <td> </td> <td> <span>+ * '''Tidbits''': 1. Frugal, often to the point of inviting derision. 2. Shy or demure. 3. Withholding information. As in, "He's totally tidbits. He sat in the Wegmans [[BR]][[BR]][[nbsp]]parking lot for twenty minutes hoarding his Genny and ignoring the rest of us!"<br> + </span> </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=24&version2=25&ts=1212486227Local Slang2008-06-03T09:43:47ZMariahBetzadded MacGregor's <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 23: </td> <td> Line 23: </td> </tr> <tr> <td> </td> <td> <span>+ * '''MacGregor's''': Indicates professionally reckless behavior or perceived managerial abuse of staff. Originates from the unusually high turnover rate of the wait staff at the former ["MacGregor's"] location on Gregory St, as well as the common perception that the owners closed the location because they were unwilling to work with the city to address noise complaints from residential neighbors. Used like, "I hope the new owners of ["Tap &amp; Mallet"] don't turn MacGregor's on us!"<br> + <br> + </span> </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=23&version2=24&ts=1212485370Local Slang2008-06-03T09:29:30ZMariahBetzchanged walking to strolling <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 19: </td> <td> Line 19: </td> </tr> <tr> <td> <span>-</span> * '''Jewtown''': Used to refer to ["Brighton"], which has a significant population of Jewish residents and a noticeable Orthodox Jewish population, some of whom <span>can be observed walk</span>ing[[BR]][[BR]][[nbsp]] to and from the synagogue near ["Cobbs Hill Park"] on Friday evenings. Offensive to some, but often used affectionately by those who are Jewish themselves or have Jewish friends. </td> <td> <span>+</span> * '''Jewtown''': Used to refer to ["Brighton"], which has a significant population of Jewish residents and a noticeable Orthodox Jewish population, some of whom <span>may be observed stroll</span>ing[[BR]][[BR]][[nbsp]] to and from the synagogue near ["Cobbs Hill Park"] on Friday evenings. Offensive to some, but often used affectionately by those who are Jewish themselves or have Jewish friends. </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=22&version2=23&ts=1212485293Local Slang2008-06-03T09:28:13ZMariahBetzadjusted Danny Wegman entry <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 13: </td> <td> Line 13: </td> </tr> <tr> <td> <span>-</span> * '''Danny Wegman''': Slang term for embarking upon a cocaine binge, ideally while on a boat. As in, "<span>Let's do it up like</span> Danny Wegman tonight!"[[BR]][[BR]][[nbsp]] Inspired by rumors that the owner of ["Wegmans"] may have used cocaine while on a yacht. </td> <td> <span>+</span> * '''Danny Wegman''': Slang term for embarking upon a cocaine binge, ideally while on a boat. As in, "<span>I'm totally going to be all</span> Danny Wegman tonight!"[[BR]][[BR]][[nbsp]] Inspired by rumors that the owner of ["Wegmans"] may have used cocaine while on a yacht. </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=21&version2=22&ts=1212485231Local Slang2008-06-03T09:27:11ZMariahBetzadded Lesbo Land <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 21: </td> <td> Line 21: </td> </tr> <tr> <td> </td> <td> <span>+ * '''Lesbo Land''': Term used to refer to the ["South Wedge"], possibly due to a larger than average demographic of lesbian homeowners. Usually used ironically or affectionately.<br> + </span> </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=20&version2=21&ts=1212484840Local Slang2008-06-03T09:20:40ZMariahBetzadded Genny with internal link <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 14: </td> <td> Line 14: </td> </tr> <tr> <td> </td> <td> <span>+ <br> + * '''["Genny"]''': A nickname for local Genesee brand beer brewed by the ["High Falls Brewing Company"].</span> </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=19&version2=20&ts=1212484184Local Slang2008-06-03T09:09:44ZMariahBetzadded Jewtown <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 16: </td> <td> Line 16: </td> </tr> <tr> <td> </td> <td> <span>+ <br> + * '''Jewtown''': Used to refer to ["Brighton"], which has a significant population of Jewish residents and a noticeable Orthodox Jewish population, some of whom can be observed walking[[BR]][[BR]][[nbsp]] to and from the synagogue near ["Cobbs Hill Park"] on Friday evenings. Offensive to some, but often used affectionately by those who are Jewish themselves or have Jewish friends.</span> </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=18&version2=19&ts=1212483597Local Slang2008-06-03T08:59:57ZMariahBetzgrammar <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 13: </td> <td> Line 13: </td> </tr> <tr> <td> <span>-</span> * '''Danny Wegman''': Slang term for embarking upon a cocaine binge, ideally while on a boat. As in, "Let's do it up like Danny Wegman tonight!"[[BR]][[BR]][[nbsp]] Inspired by rumors that the owner of ["Wegmans"] may have used cocaine while on yacht. </td> <td> <span>+</span> * '''Danny Wegman''': Slang term for embarking upon a cocaine binge, ideally while on a boat. As in, "Let's do it up like Danny Wegman tonight!"[[BR]][[BR]][[nbsp]] Inspired by rumors that the owner of ["Wegmans"] may have used cocaine while on <span>a </span>yacht. </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=17&version2=18&ts=1212483581Local Slang2008-06-03T08:59:41ZMariahBetzadded Danny Wegman <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 12: </td> <td> Line 12: </td> </tr> <tr> <td> </td> <td> <span>+ <br> + * '''Danny Wegman''': Slang term for embarking upon a cocaine binge, ideally while on a boat. As in, "Let's do it up like Danny Wegman tonight!"[[BR]][[BR]][[nbsp]] Inspired by rumors that the owner of ["Wegmans"] may have used cocaine while on yacht.</span> </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=16&version2=17&ts=1212483001Local Slang2008-06-03T08:50:01ZMariahBetzspelling <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 21: </td> <td> Line 21: </td> </tr> <tr> <td> <span>-</span> * '''Wedge-mans''': A supposed hilariously mispronunciation of ["Wegmans"]. </td> <td> <span>+</span> * '''Wedge-mans''': A supposed<span>ly</span> hilariously mispronunciation of ["Wegmans"]. </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=15&version2=16&ts=1212482851Local Slang2008-06-03T08:47:31ZMariahBetzadded Chimpy <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 10: </td> <td> Line 10: </td> </tr> <tr> <td> </td> <td> <span>+ <br> + * '''Chimpy''': A portmanteau of "cheap" and "chintzy." Unrelated to chimps.</span> </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=14&version2=15&ts=1212482259Local Slang2008-06-03T08:37:39ZMariahBetzfurther cleaned up Boce entry <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 7: </td> <td> Line 7: </td> </tr> <tr> <td> <span>-</span> * '''Boce''' (boh-SEE):<span>&nbsp;1.</span> A mentally handicapped person. Originates from a misconception that ["BOCES"] students are all handicapped.<span>&nbsp;2. Any student who attends BOCES.</span> </td> <td> <span>+</span> * '''Boce''' (boh-SEE): A mentally handicapped person. Originates from a misconception that ["BOCES"] students are all handicapped. </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=13&version2=14&ts=1212482199Local Slang2008-06-03T08:36:39ZMariahBetzadded more Wegmans slang; added link to Nicknames <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 19: </td> <td> Line 19: </td> </tr> <tr> <td> </td> <td> <span>+ * '''Wedge-mans''': A supposed hilariously mispronunciation of ["Wegmans"].<br> + <br> + * '''Wegs''': (wehgs): A slang term for a ["Wegmans"] grocery store.<br> + </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 25: </td> <td> Line 29: </td> </tr> <tr> <td> </td> <td> <span>+ * ["Nicknames"]</span> </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=12&version2=13&ts=1212481433Local Slang2008-06-03T08:23:53ZMariahBetzmoved Pittsford to correct alphabetical location <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 13: </td> <td> Line 13: </td> </tr> <tr> <td> </td> <td> <span>+ * '''Mercy Moo''': An overweight female student attending ["Mercy" Our Lady of Mercy] high school.<br> + </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 14: </td> <td> Line 16: </td> </tr> <tr> <td> <span>- <br> - * '''Mercy Moo''': An overweight female student attending ["Mercy" Our Lady of Mercy] high school.</span> </td> <td> </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=11&version2=12&ts=1212481401Local Slang2008-06-03T08:23:21ZMariahBetzformatted purdier; added Pittsford <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 3: </td> <td> Line 3: </td> </tr> <tr> <td> <span>-</span> * '''315''' (three-one-five): <span>1. </span>Used to refer to someone from the 315 area code, which is ["Wayne County"]. Typically a derogatory term used to indicate that someone is a hick or backward<span>s</span> in some way.<span><br> - </span> Also said as "Three-one-fiver."<br> <span>-</span> * '''Bo-bo''' (boh-boh): 1. A cheap off-brand pair of sneakers from a discount store. 2. A mentally handicapped or disabled person. 3. A silly, awkward or naive individual.<br> <span>- Usually derogatory, but sometimes used affectionately. Used sporadically in larger cities in the north-east, primarily NYC and Boston.</span><br> <span>-</span> * '''Boce''' (boh-SEE):<span>&nbsp;</span> 1. A mentally handicapped person. Originates from a misconception that ["BOCES"] students are all handicapped. 2. Any student who attends BOCES. </td> <td> <span>+</span> * '''315''' (three-one-five): Used to refer to someone from the 315 area code, which is ["Wayne County"]. Typically a derogatory term used to indicate<span>[[BR]][[BR]][[nbsp]]</span> that someone is a hick or backward in some way.<span>&nbsp;Often used ironically.</span> Also said as "Three-one-fiver."<br> <span>+ <br> +</span> * '''Bo-bo''' (boh-boh): 1. A cheap<span>,</span> off-brand pair of sneakers from a discount store. 2. A mentally handicapped or disabled person. 3. A silly, awkward or naive individual.<br> <span>+ </span><br> <span>+</span> * '''Boce''' (boh-SEE): 1. A mentally handicapped person. Originates from a misconception that ["BOCES"] students are all handicapped. 2. Any student who attends BOCES.<span><br> + </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 9: </td> <td> Line 10: </td> </tr> <tr> <td> <span>- * '''Ghetto Wegs''': Referred to the ["Wegmans"] located on Mt. Hope Ave before it was torn down. Used primarily by ["University of Rochester"] students, whose campus is nearby.<br> - * '''Mercy Moos''' (muhr-SEE mooz): 1. Overweight female students attending ["Mercy" Our Lady of Mercy] high school.<br> - * '''White hot''' (wyt hawt): A white colored pork hotdog native to the area. See also: ["Hots"].<br> - * '''Wushi''' (WOO-shee): 1. ["Wegmans"] sushi. Usually pre-packaged take home sushi, but can be prepared to order by their sushi chefs.</span> </td> <td> <span>+ <br> + * '''Ghetto Wegs''': Refers to the ["Wegmans"] located on Mt. Hope Ave before it was torn down. Used primarily by ["University of Rochester"] students, whose campus is nearby.<br> + <br> + * '''Pittsford''': A local euphemism for "snob." Usually used to describe a woman living in Pittsford or someone who aspires to,[[BR]][[BR]][[nbsp]] as in, "She thinks she's all Pittsford, but her Vera Bradley is a dime store knock off!"<br> + <br> + * '''Mercy Moo''': An overweight female student attending ["Mercy" Our Lady of Mercy] high school.<br> + <br> + * '''Vera Bradley''': 1. A quilted handbag popular among Rochesterians, purchased from ["Park Leigh"] or other boutique shops. 2. A derogatory term[[BR]][[BR]][[nbsp]] used to indicate that someone is a pretentious housewife or aspires to be one.<br> + <br> + * '''White Hot''': A white colored pork hotdog native to the area. See also: ["Hots"].<br> + <br> + * '''Wushi''' (WOO-shee): ["Wegmans"] sushi. Usually pre-packaged take home sushi, but can be prepared to order by their sushi chefs.</span> </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=10&version2=11&ts=1212479093Local Slang2008-06-03T07:44:53ZMariahBetzupdated BOCES line to be less offensive <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 7: </td> <td> Line 7: </td> </tr> <tr> <td> <span>- * '''Boce''' (boh-SEE): 1. A mentally handicapped person. 2. One who attends ["BOCES"]. Sometimes derogatory, but often used accurately to describe a BOCES student.</span> </td> <td> <span>+ * '''Boce''' (boh-SEE): 1. A mentally handicapped person. Originates from a misconception that ["BOCES"] students are all handicapped. 2. Any student who attends BOCES.</span> </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=9&version2=10&ts=1212444078Local Slang2008-06-02T22:01:18ZDaveMahonsome more links, and local pronunciations <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 3: </td> <td> Line 3: </td> </tr> <tr> <td> <span>-</span> * '''315''' (three-one-five): 1. Used to refer to someone from the 315 area code, which is Wayne <span>c</span>ounty. Typically a derogatory term used to indicate that someone is a hick or backwards in some way. </td> <td> <span>+ </span> * '''315''' (three-one-five): 1. Used to refer to someone from the 315 area code, which is <span>["</span>Wayne <span>C</span>ounty<span>"]</span>. Typically a derogatory term used to indicate that someone is a hick or backwards in some way. </td> </tr> <tr> <td> Line 5: </td> <td> Line 5: </td> </tr> <tr> <td> </td> <td> <span>+ * '''Bo-bo''' (boh-boh): 1. A cheap off-brand pair of sneakers from a discount store. 2. A mentally handicapped or disabled person. 3. A silly, awkward or naive individual.<br> + Usually derogatory, but sometimes used affectionately. Used sporadically in larger cities in the north-east, primarily NYC and Boston.<br> + * '''Boce''' (boh-SEE): 1. A mentally handicapped person. 2. One who attends ["BOCES"]. Sometimes derogatory, but often used accurately to describe a BOCES student.<br> + * '''Botard''' (BOH-tard): A portmanteau of "Boce" and "retard" (see ''Boce'' above).<br> + * '''Ghetto Wegs''': Referred to the ["Wegmans"] located on Mt. Hope Ave before it was torn down. Used primarily by ["University of Rochester"] students, whose campus is nearby.<br> + * '''Mercy Moos''' (muhr-SEE mooz): 1. Overweight female students attending ["Mercy" Our Lady of Mercy] high school.<br> + * '''White hot''' (wyt hawt): A white colored pork hotdog native to the area. See also: ["Hots"].<br> + * '''Wushi''' (WOO-shee): 1. ["Wegmans"] sushi. Usually pre-packaged take home sushi, but can be prepared to order by their sushi chefs.</span> </td> </tr> <tr> <td> Line 6: </td> <td> Line 14: </td> </tr> <tr> <td> <span>- * '''Bo-bo''' (boh-boh): 1. A cheap off-brand pair of sneakers from a discount store. 2. A mentally handicapped or disabled person. 3. A silly, awkward or naive individual.<br> - Usually derogatory, but sometimes used affectionately. Used sporadically in larger cities in the north-east, primarily NYC and Boston.<br> - <br> - * '''Boce''' (boh-SEE): 1. A mentally handicapped person. 2. One who attends ["BOCES"]. Sometimes derogatory, but often used accurately to describe a BOCES student.<br> - <br> - * '''Botard''' (BOH-tard): A portmanteau of "Boce" and "retard" (see ''Boce'' above).<br> - <br> - * '''Ghetto Wegs''': Referred to the ["Wegmans"] located on Mt. Hope Ave before it was torn down. Used primarily by ["University of Rochester"] students, whose campus is nearby.<br> - <br> - * '''Mercy Moos''' (muhr-SEE mooz): 1. Overweight female students attending ["Mercy" Our Lady of Mercy] high school.<br> - <br> - * '''White hot''' (wyt hawt): A white colored pork hotdog native to the area.<br> - <br> - * '''Wushi''' (WOO-shee): 1. ["Wegmans"] sushi. Usually pre-packaged take home sushi, but can be prepared to order by their sushi chefs.</span> </td> <td> <span>+ '''See Also'''<br> + * ["Local Pronunciations"]</span> </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=8&version2=9&ts=1212441727Local Slang2008-06-02T21:22:07ZJaySweetfiguring out how to wikify in this software... <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 13: </td> <td> Line 13: </td> </tr> <tr> <td> <span>-</span> * '''Ghetto Wegs''': Referred to the [Wegmans] located on Mt. Hope Ave before it was torn down. Used primarily by [University of Rochester] students, whose campus is nearby. </td> <td> <span>+</span> * '''Ghetto Wegs''': Referred to the [<span>"</span>Wegmans<span>"</span>] located on Mt. Hope Ave before it was torn down. Used primarily by [<span>"</span>University of Rochester<span>"</span>] students, whose campus is nearby. </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=7&version2=8&ts=1212441695Local Slang2008-06-02T21:21:35ZJaySweetadded ghetto wegs <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 13: </td> <td> Line 13: </td> </tr> <tr> <td> </td> <td> <span>+ * '''Ghetto Wegs''': Referred to the [Wegmans] located on Mt. Hope Ave before it was torn down. Used primarily by [University of Rochester] students, whose campus is nearby.<br> + </span> </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=6&version2=7&ts=1212441260Local Slang2008-06-02T21:14:20ZJaySweetmissed an apostrophe <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 11: </td> <td> Line 11: </td> </tr> <tr> <td> <span>-</span> * '''Botard'' (BOH-tard): A portmanteau of "Boce" and "retard" (see ''Boce'' above). </td> <td> <span>+</span> * '''Botard<span>'</span>'' (BOH-tard): A portmanteau of "Boce" and "retard" (see ''Boce'' above). </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=5&version2=6&ts=1212441241Local Slang2008-06-02T21:14:01ZJaySweet <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 11: </td> <td> Line 11: </td> </tr> <tr> <td> </td> <td> <span>+ * '''Botard'' (BOH-tard): A portmanteau of "Boce" and "retard" (see ''Boce'' above).<br> + </span> </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=4&version2=5&ts=1212387714Local Slang2008-06-02T06:21:54ZMariahBetzadded Mercy Moos; removed Charlotte after reconsideration <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 11: </td> <td> Line 11: </td> </tr> <tr> <td> <span>- * '''Charlotte''' (shar-LOT): 1. Used to refer to ["Ontario Beach Park"], which is located in the ["Charlotte"] neighborhood of the city of Rochester.</span> </td> <td> <span>+ * '''Mercy Moos''' (muhr-SEE mooz): 1. Overweight female students attending ["Mercy" Our Lady of Mercy] high school.</span> </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=3&version2=4&ts=1212387547Local Slang2008-06-02T06:19:07ZMariahBetzadded white hots <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 13: </td> <td> Line 13: </td> </tr> <tr> <td> </td> <td> <span>+ * '''White hot''' (wyt hawt): A white colored pork hotdog native to the area.<br> + </span> </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=2&version2=3&ts=1212387417Local Slang2008-06-02T06:16:57ZMariahBetzadded Charlotte <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 11: </td> <td> Line 11: </td> </tr> <tr> <td> </td> <td> <span>+ * '''Charlotte''' (shar-LOT): 1. Used to refer to ["Ontario Beach Park"], which is located in the ["Charlotte"] neighborhood of the city of Rochester.<br> + </span> </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=1&version2=2&ts=1212387193Local Slang2008-06-02T06:13:13ZMariahBetzadded 315; added bold <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 3: </td> <td> Line 3: </td> </tr> <tr> <td> <span>-</span> * Bo-bo (boh-boh): 1. A cheap off-brand pair of sneakers from a discount store. 2. A mentally handicapped or disabled person. 3. A silly, awkward or naive individual. </td> <td> <span>+</span> * <span>'''315''' (three-one-five): 1. Used to refer to someone from the 315 area code, which is Wayne county. Typically a derogatory term used to indicate that someone is a hick or backwards in some way.<br> + Also said as "Three-one-fiver."<br> + <br> + * '''</span>Bo-bo<span>'''</span> (boh-boh): 1. A cheap off-brand pair of sneakers from a discount store. 2. A mentally handicapped or disabled person. 3. A silly, awkward or naive individual. </td> </tr> <tr> <td> Line 6: </td> <td> Line 9: </td> </tr> <tr> <td> <span>-</span> * Boce (boh-SEE): 1. A mentally handicapped person. 2. One who attends ["BOCES"]. Sometimes derogatory, but often used accurately to describe a BOCES student. </td> <td> <span>+</span> * <span>'''</span>Boce<span>'''</span> (boh-SEE): 1. A mentally handicapped person. 2. One who attends ["BOCES"]. Sometimes derogatory, but often used accurately to describe a BOCES student. </td> </tr> <tr> <td> Line 8: </td> <td> Line 11: </td> </tr> <tr> <td> <span>-</span> * Wushi (WOO-shee): ["Wegmans"] sushi. Usually pre-packaged take home sushi, but can be prepared to order by their sushi chefs. </td> <td> <span>+</span> * <span>'''</span>Wushi<span>'''</span> (WOO-shee):<span>&nbsp;1.</span> ["Wegmans"] sushi. Usually pre-packaged take home sushi, but can be prepared to order by their sushi chefs. </td> </tr> </table> </div> https://rocwiki.org/Local_Slanghttps://rocwiki.org/Local_Slang?action=diff&version1=0&version2=1&ts=1212386884Local Slang2008-06-02T06:08:04ZMariahBetzAdded bo-bo, boce, and wushi <div id="content" class="wikipage content"> Differences for Local Slang<p><strong></strong></p><table> <tr> <td> <span> Deletions are marked with - . </span> </td> <td> <span> Additions are marked with +. </span> </td> </tr> <tr> <td> Line 1: </td> <td> Line 1: </td> </tr> <tr> <td> </td> <td> <span>+ Rochester has some slang unique to the area.<br> + <br> + * Bo-bo (boh-boh): 1. A cheap off-brand pair of sneakers from a discount store. 2. A mentally handicapped or disabled person. 3. A silly, awkward or naive individual.<br> + Usually derogatory, but sometimes used affectionately. Used sporadically in larger cities in the north-east, primarily NYC and Boston.<br> + <br> + * Boce (boh-SEE): 1. A mentally handicapped person. 2. One who attends ["BOCES"]. Sometimes derogatory, but often used accurately to describe a BOCES student.<br> + <br> + * Wushi (WOO-shee): ["Wegmans"] sushi. Usually pre-packaged take home sushi, but can be prepared to order by their sushi chefs.</span> </td> </tr> </table> </div>